Compartilhe:

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp

Entrevista com Profa. Dra. Marcela Moura Torres Paim

Hands holding microphones, press conference vector. Concept media press, reporter with dictaphone illustration

VULA – O que faz um linguista?

Marcela – Um linguista é um profissional especializado no estudo científico da língua nos seus diferentes níveis de análise – fonético-fonológico (sons), morfológico (palavras), sintático (sentenças), semântico (discurso) – que pode atuar em áreas distintas, como no planejamento e na realização de pesquisas de campo, entrevistando pessoas, ou produzindo e avaliando materiais didáticos.



VULA – O que você pesquisa?

Marcela – Eu pesquiso a variação linguística, com base nos dados do Projeto Atlas Linguístico do Brasil, onde atuo como Diretora Científica. Atualmente, venho me dedicando a estudar como os brasileiros usam as palavras para se referir a questões dos ciclos da vida (como menstruação, entrar na menopausa), vestuário (como cueca, calcinha, sutiã) e acessórios (como tiara, grampo), nas cinco regiões brasileiras, para fazer o mapeamento das respostas em cartas linguísticas que serão disponibilizadas para sociedade.



VULA – Os resultados de suas pesquisas geram algum tipo de conhecimento para o brasileiro? De que forma?

Marcela – Os resultados das minhas pesquisas geram conhecimentos fundamentais para os brasileiros, ao fornecer dados que auxiliam na compreensão da língua portuguesa falada no Brasil, como um instrumento social de comunicação variado, possuidor de diversas formas alternantes de se dizer o mesmo, com o mesmo valor de verdade, num determinado contexto comunicativo, sem preconceito linguístico, sem juízos de valores que envolvam o “certo”, o “errado”, o “feio” ou o “bonito”.



VULA – Seus estudos ajudam a explicar a diferença entre a língua portuguesa usada no Brasil e em Portugal?

Marcela – Sim, como pesquiso as variações nos usos das palavras e expressões, também, ajudo a explicar as diferenças entre a língua portuguesa usada no Brasil e em Portugal. Como, por exemplo, no campo do vestuário, nos dados do Projeto Atlas Linguístico do Brasil, para denominar a peça íntima feminina, temos calcinha, calçola, tanga, e, nos dados de Portugal, temos a palavra cueca, que é o mesmo que calcinha, isto é, a palavra que, no Brasil, denomina roupa íntima masculina, em Portugal, representa roupa íntima feminina.


Posts recentes